Haiku Contest Awards 2024
Thank you so much for participating in our Japan Fair 2024 Haiku Contest!
We are astonished we received such a large number of submissions from all over the world.
We appreciate the judges, Michael Dylan Welch for haiku in English, and Hisao Mogi from Rainier Ginsha and Mitsuyo Sakai from Tachibana Ginsha for haiku in Japanese, for taking the time to review and select the winning poems.
We received
-
372 haiku poems in English, including 28 youth entries
-
562 haiku poems in Japanese, including 355 youth entries
-
From 27 countries
俳句コンテストにたくさんのご応募ありがとうございました!
世界中から集まった素晴らしい句の数々に感動しました。
英語俳句の選者、マイケル・ディラン・ウエルチさん、日本語俳句の選句を担って下さったレニア吟社の茂木ひさをさん、橘吟社の酒井光代さんに、感謝申し上げます。
-
英語俳句372句(うち児童の作品28句)
-
日本語俳句562句(うち児童の作品355句)
-
世界27か国より応募
日本語の選句及び選評はこちら
1st Place
philosopher's path—
the maple leaves
every shade of wow
Judge's Remarks:
Northeast Kyoto is famous for its philosopher’s path. It is lined with hundreds of cherry trees, so the path in this poem is presumably somewhere else, lined with maples. Wherever this path is, surely it must be autumn, with the leaves in brilliant shades of orange, yellow, and red. This poem’s last word is unexpected but carries all the buoyant wonder of autumn.
Sandra Simpson
Tauranga, New Zealand
2nd Place
sunflowers turning
the foster child switches
to first names
Judge's Remarks:
Not only are the sunflowers turning to face the sun, but the foster child is turning from formality to familiarity. We can imagine that the people now addressed by first names are adults (because other children would already be addressed by first names). This change suggests a growing comfort and perhaps even a sense of belonging. No wonder the sunflowers are turning.
Edward Cody Huddleston
Baxley, Georgia
3rd Place
first snowdrop—
the remainder of the day
becomes bearable
Judge's Remarks:
Some species of snowdrop flower in winter, bringing a white brightness to the dreariness of the darkest season. The middle line also suggests Kazuo Ishiguro’s, The Remains of the Day, a novel about loyalty and moral dilemma. What’s left of the day, and perhaps also the season and of life, becomes more optimistic because of the flower.
Dan C. Iulian
Teleorman, Romania
Adult Honorable Mentions
pumpkin patch
the little one picks
the biggest one
Judge's Remarks:
Touches of humor can also occur in haiku (not just in senryu). Here a family’s smallest child can’t help but choose the largest pumpkin. Whether that pumpkin is purchased and taken home we cannot know, but for the moment we can join in the delight of such a selection.
Greg Schwartz
Sykesville, Maryland
Adult Honorable Mentions
wild raspberries . . .
eating them
like we’re wild too
Judge's Remarks:
Such abandon. What pleasure to discover a patch of wild raspberries and to eat them ravenously. It’s also pleasing that this is a shared moment, experienced not just by one person but at least two, going wild together.
Tony Williams
Scotland, United Kingdom
Adult Honorable Mentions
falling snow
I am still
earthbound
Judge's Remarks:
If you’ve ever been in a gentle snowfall, looking up can feel exuberant, whether in the dark (but with enough light) or in the daytime. It can feel like you’re flying upwards. This poem suggests that feeling of rising into the snow falling from above, but with the realization that the poet is indeed still earthbound. In this way, aspiration is balanced with reality.
Vishal Prabhu
Pune, India
Youth Honorable Mentions
turbulence . . .
holding tight the hand
of my imaginary friend
Judge's Remarks:
This poem’s first line shows us that we’re on an airplane. The second line presents realistic comfort against the stress of midair turbulence. And then the third line provides a twist—that this friend is not real but imaginary. This could be an adult as easily as we might picture a child. Although the held hand is imagined, the turbulence is real. But surely the comfort is also real.
Andreea Lebaduca
Botosani, Romania
Youth Honorable Mentions
no one attentive
to the round-up lesson
cherry blossoms
Judge's Remarks:
Learning how to round up numbers is a common lesson in younger school grades. But no one is paying attention because of cherry blossoms outside the school window. They are beautiful and ephemeral, perhaps shimmering in a breeze. How could any student pay attention to their lesson? What each student may not yet realize is their own ephemerality. Perhaps the real lesson is the beauty of nature.
Gian-Luca Niculce
Botosani, Romania
Youth Honorable Mentions
wind-brushed pond
a little dragonfly settles
in a paper boat
Judge's Remarks:
We may immediately wonder who made the boat. Surely the person who also witnesses the dragonfly alighting on their creation. That small boat serves as respite for the small dragonfly, surely just as making the paper boat is a kind of respite or joy for the person who made it. Perhaps both the person and the dragonfly are seeking calm in the face of challenge and change.
Antonia Chersan
Botosani, Romania
Haiku in Japanese
大賞 - 1st Place
たましいに触れてください落椿
Miduti Miwa
Aichi, Japan
選評:
椿の花は散るのではなくぽとりと落ちるので、落椿という季語が俳人の句心を誘う。美しいままに落ちたり、その落ちる様子が人生の儚さなどを連想させたりするのであろう。この句の解釈は難しいが『たましいに触れてください』という作者の心の叫びがなんとも哀しく読者に訴えかけてくる。落椿との取り合わせが見事な俳句である。
(ひさを)
特選2席 - 2nd Place
名を呼んで向く嬉しさよ夏帽子
Fumiko Hashimoto
Shizuoka, Japan
選評:
恋人たちの再会のシーンか。或いは元気いっぱい飛び出して行った子を呼ぶ親の声か。明るい日差しのもと夏帽子が眩しい。時が緩やかに流れている中で周りの風景がぼんやりしているのに、そこだけが鮮かに見えて来る。懐かしい映画のワンシーンを見ているようだ。(光代)
特選3席 - 3rd Place
ひまわりの百を見ている車椅子
Yasui Hosono
Gunma, Japan
選評:
ひまわりは夏を代表する生命力あふれた花である。『百』は数が多いという意味であり、省略が効いている。車椅子の人は明るく広大なひまわり畑を見に来たのであろう。不遇なイメージの車椅子と明るいひまわりを取り合わせたことで、希望を感じさせる句に仕上がっている。(ひさを)
秀作 - Adult Honorable Mentions
春の海対岸までも泳げそう
Keiko Kuriya
Seattle, Washington
選評:
麗らかな陽気に誘われて浜辺を歩いている。対岸のいつも見馴れた風景も今日は一段とはっきりと近くに見える。泳いで行けそうだ。「泳げそう」と少しあいまいな表現をしているのは何か愁いがあってのことか。しかしこの穏やかな春の海を見ていると、その事すら忘れて元気になってくる。(光代)
秀作 - Adult Honorable Mentions
炎帝と遊び疲れた子を背負う
Aoyama Tomohito
Shizuoka, Japan
選評:
炎帝(えんてい)とは夏の傍題で、夏を司る古代中国の神の名であり、熱暑と畏怖をも感じさせる季語である。小さな子供が炎帝という夏の神と遊び、つかれた子供を父親が背負うという句であるが、炎帝という大いなる季語を使うことにより、句柄の大きな俳句となった。(ひさを)
秀作 - Adult Honorable Mentions
暑い日々負けるはずない私たち
Nishida Maiko
Hyogo, Japan
選評:
一人の作者のつぶやきが、やがて周りの人達へ、そしてこの俳句を読んで下さる人達へも伝わって行く。「私たち」に不思議な連帯感を感じて頑張ろうと思う。平明な飾らない言葉がストレートに響いて来る。この夏も暑くなりそうだ。「暑い」は季語「暑し」の同義語と理解した。(光代)
秀作 - Adult Honorable Mentions
満月やバロックパールの育つ湖
TOKYO DATENSHI
Tokyo, Japan
選評:
バロックパールとは完全な球形ではなく、デコボコした独特な形状をした真珠のこと。この句の場合『育つ湖』(うみと読む)となっていますので淡水真珠ですね。満月の夜に美しい真珠を養殖している湖を眺めながら、湖で育つ真珠に思いを寄せた、調べの美しい俳句である。(ひさを)
児童の句 大賞 - Youth 1st Place
いいにおい太陽で咲く春のバラ
Elina McWreath マクリース枝里奈
Bellevue, Washington
選評:
春になって日がのびて、道ばたや公園にいろんな花が咲いているのを見かけます。どの花も心をこめて育てられたのですが、やっぱり太陽が一番の栄養です。バラがいいにおいがするのは太陽をよろこんでいるから。そしてバラは夏になると花がもっと大きくなるから気をつけて見てね。(光代)
児童の句 特選 - Youth 2nd Place
燕の子今か今かと待つ姿
Koharu Ege (12)
Shimane, Japan
選評:
燕は春遅く家の軒などに巣を作るので、かんたんに子育てを見ることができます。燕の子は一度に5羽くらい生まれ、えさをもらう時に大きな口をあける姿がかわいらしいですね。この句では子燕が親の帰えりを『今か今かと』待っている子燕の気持ちをうまく表現できていると思います。(ひさを)
児童の句 秀作 - Youth Honorable Mentions
先生がよさこい下手だ春の昼
Imai Taichi (12)
Hokkaido, Japan
選評:
なんでもどんな人でも下手から始まります。この先生、下手って言われているけれど、それだけクラスのみんなが気さくになんでも話せるいい先生だと思うんです。先生はいつも一人一人を見ていますよ。あなたはよさこいが上手になりましたか。がんばってね。(光代)
児童の句 秀作 - Youth Honorable Mentions
水鉄砲1番跳んだのぼくのやつ
Mitsuki Horinouchi (8)
Hyogo, Japan
選評:
すごいですね。水鉄砲はコツをおぼえると、あんがい遠くまでとばせるそうですが、はなれているからとゆだんして見ていると、思いがけないところからビューととんで来てビックリします。みんながビショビショになって楽しそうに水鉄砲しているのが見えるようです。(光代)
児童の句 秀作 - Youth Honorable Mentions
真夏日に頭いたいよかき氷
Shinto Iwata (8)
Hyogo, Japan
選評:
真夏日はさいこうきおんがセ氏30度いじょうの日をいいますが、こんな日に食べるかき氷は冷たくておいしいですね。かき氷を食べると頭が痛くなるという新しいけいけんやはっけんを俳句によんだことがとても良かったと思います。これからもなにか気がついたことを俳句にしてみてください。(ひさを)
About the judges:
For haiku in English
Michael Dylan Welch is the founder of National Haiku Writing Month (www.nahaiwrimo.com) and cofounder of the Seabeck Haiku Getaway, the Haiku North America conference, and the American Haiku Archives, webmaster for Haiku Northwest (www.haikunorthwest.org), and president of the Redmond Association of Spokenword. He was keynote speaker for the 2013 Haiku International Association conference in Tokyo and has been teaching haiku for thirty years. His haiku have won numerous prizes and have been translated into at least twenty languages, and he has published 75 books. Michael’s website, devoted mostly to haiku, is www.graceguts.com.
For haiku in Japanese
Rainier Ginsha (レニア吟社) is a Seattle-based Haiku club since 1934. Hisao Mogi (茂木ひさを) has been served as the president of Rainier Ginsha since 2012. He is also a photographer and submitting haiku to Hototogisu, the traditional haiku club founded by Kyoshi Takahama in 1897. Mitsuyo Sakai (酒井光代) has been a member of Tachibana Ginsha in California since 1998 and has been a member of the Rainier Ginsha since 2011. She is also an executive member (dojin) of the Haiku Society Dancho in her hometown, Aomori. A monument with her Haiku was built at the gateway of the Shirakami Mountains.
Both judges are the authors of the monthly article “Kongetsu-no-kigo (seasonal word of the month)” on the community paper “Soy Source.”
Rainier Ginsha HP: https://sites.google.com/site/haikunorthwest/rainier-haiku-ginsha